홍콩에서 배우는 생활한자 93 _ 姊(윗누이 자)
  • 해당된 기사를 공유합니다

홍콩에서 배우는 생활한자 93 _ 姊(윗누이 자)



MTR 노스 포인트 역의 B4 출구로 나가면 Tsat Tsz Mui Road가 있습니다. 영문명만 보면 가운데에 있는 Tsz를 어떻게 읽어야 할 지 난감한데 찻지무이 로드 정도로 읽으시면 됩니다. 

한자 표기로는 七姊妹道(칠자매도)이고 광동어 발음은 chat1 ji2 mui2 dou6가 됩니다. 예전에 이 위치에 칠자매 마을(七姊妹村, 칠자매촌)이 있었기 때문에 붙은 이름입니다.

칠자매 마을이라는 이름의 유래에 대해서는 이런 이야기가 전해 내려옵니다. 예전 이 지역에는 객가(客家)인들이 살았다고 합니다. 

마을에는 항상 친하게 지내던 7명의 소녀들이 있었는데 이 소녀들은 어느 날 앞으로 모두 친자매처럼 지내며 평생 절대 결혼을 하지 않고 모두 다 같은 날에 죽자는 맹세를 하게 됩니다. 

하지만 그 중 셋째 소녀의 부모가 소녀를 약혼시켰고, 셋째 소녀는 부모를 무서워했는지 결혼을 거부하지 못합니다. 결국 결혼식 하루 전날 7명의 소녀는 모두 마을 앞 바다에 뛰어들어 자살을 했고 그 다음 날이 되자 바다에서 7개의 바위가 솟아올랐다고 합니다. 

마을 사람들은 그 바위들이 7명의 소녀들이라고 생각해서 칠자매 바위(七姊妹石, 칠자매석)라고 불렀고 마을의 이름은 칠자매 마을(七姊妹村, 칠자매촌)이 되었습니다. 이 7개의 바위들은 1934년에 노스 포인트 지역의 간척 사업으로 인해 매립되어 지금은 볼 수 없습니다.

자매(姊妹)의 자(姊)는 언니라는 뜻의 윗누이 자, 매(妹)는 여동생이라는 뜻의 아랫누이 매라는 한자입니다. 윗누이 자(姊)의 표준 자형은 女와 𠂔가 합쳐진 女𠂔 모양의 姊이지만 한국에서는 女와 市가 합쳐진 女市 모양의 속자(俗字)인 姉가 자주 쓰입니다. 

컴퓨터의 한글용 글꼴 중에도 姉만 지원하고 姊는 지원하지 않는 글꼴이 종종 있을 정도입니다. 姊와 姉 모두 일상에서는 혼용해서 써도 큰 무리가 없습니다.

윗누이 자(姊)가 쓰인 단어로는 자매 외에도 자형(姊兄)이 있습니다. 누나의 남편이라는 뜻의 단어로는 매형(妹兄)과 자형(姊兄)이 있는데 한자만 놓고 보면 아랫누이 매(妹)가 아니라 윗누이 자(姊)가 쓰인 자형(姊兄)이 맞겠지요. 

실생활에서는 매형과 자형 모두 많이 쓰이며 둘 다 표준어로 인정되고 있습니다.








 
모바일 버전으로 보기